-
1 aller
[ale]Nom masculin ida femininoà l'aller na idaaller (simple) ida (simples)aller et retour bilhete masculino de ida e voltaVerbe intransitif1. (gén) iraller au Portugal ir a Portugalpour aller à la cathédrale, s'il vous plaît? para ir até à catedral, por favor?aller en vacances ir de fériasoù va ce chemin? aonde vai dar este caminho?l'autoroute va jusqu'à Mâcon a auto-estrada vai até Mâconcomment allez-vous? como vai?(comment) ça va? - ça va tudo bem? - tudo bemaller bien/mal ir bem/malj'irai le chercher à la gare irei buscá-lo na estaçãoaller voir ir veraller faire quelque chose ir fazer algo2. (convenir) servirces chaussures ne me vont pas estes sapatos não me servemaller bien/mal à quelqu’un ficar bem/mal a alguémle rouge ne lui va pas o vermelho não lhe fica bemaller avec quelque chose combinar com algoallez! vamos!allons, calmez-vous! vamos, acalmem-se!allons, allons, tu ne penses quand même pas ce que tu dis! ora, ora, você não acredita realmente naquilo que está dizendo!(se décider) ir láVerbe pronominal (partir) ir-se embora(suj: tache) sair(suj: couleur) desbotarallez-vous en! vão-se embora!* * *[ale]Nom masculin ida femininoà l'aller na idaaller (simple) ida (simples)aller et retour bilhete masculino de ida e voltaVerbe intransitif1. (gén) iraller au Portugal ir a Portugalpour aller à la cathédrale, s'il vous plaît? para ir até à catedral, por favor?aller en vacances ir de fériasoù va ce chemin? aonde vai dar este caminho?l'autoroute va jusqu'à Mâcon a auto-estrada vai até Mâconcomment allez-vous? como vai?(comment) ça va? - ça va tudo bem? - tudo bemaller bien/mal ir bem/malj'irai le chercher à la gare irei buscá-lo na estaçãoaller voir ir veraller faire quelque chose ir fazer algo2. (convenir) servirces chaussures ne me vont pas estes sapatos não me servemaller bien/mal à quelqu’un ficar bem/mal a alguémle rouge ne lui va pas o vermelho não lhe fica bemaller avec quelque chose combinar com algoallez! vamos!allons, calmez-vous! vamos, acalmem-se!allons, allons, tu ne penses quand même pas ce que tu dis! ora, ora, você não acredita realmente naquilo que está dizendo!(se décider) ir láVerbe pronominal (partir) ir-se embora(suj: tache) sair(suj: couleur) desbotarallez-vous en! vão-se embora! -
2 aller
[ale]Nom masculin ida femininoà l'aller na idaaller (simple) ida (simples)aller et retour bilhete masculino de ida e voltaVerbe intransitif1. (gén) iraller au Portugal ir a Portugalpour aller à la cathédrale, s'il vous plaît? para ir até à catedral, por favor?aller en vacances ir de fériasoù va ce chemin? aonde vai dar este caminho?l'autoroute va jusqu'à Mâcon a auto-estrada vai até Mâconcomment allez-vous? como vai?(comment) ça va? - ça va tudo bem? - tudo bemaller bien/mal ir bem/malj'irai le chercher à la gare irei buscá-lo na estaçãoaller voir ir veraller faire quelque chose ir fazer algo2. (convenir) servirces chaussures ne me vont pas estes sapatos não me servemaller bien/mal à quelqu’un ficar bem/mal a alguémle rouge ne lui va pas o vermelho não lhe fica bemaller avec quelque chose combinar com algoallez! vamos!allons, calmez-vous! vamos, acalmem-se!allons, allons, tu ne penses quand même pas ce que tu dis! ora, ora, você não acredita realmente naquilo que está dizendo!(se décider) ir láVerbe pronominal (partir) ir-se embora(suj: tache) sair(suj: couleur) desbotarallez-vous en! vão-se embora!* * *I.aller ale]verboaller au cinémair ao cinemacette rue va à la gareesta rua vai ter à estaçãocet enfant ira loinesta criança irá longecette robe te va bieneste vestido fica-te bemcomment allez-vous?como está?il va sur ses cinquante ansele anda pelos cinquenta anosnome masculinoida f.un aller simplebilhete de idaun aller et retourum bilhete de ida e voltal'aller a été difficilea ida foi difícilir muito depressaantecipar-se, prevenir, ir ao encontro deir ao fundo das coisascomeçar pelo que é mais urgenteavançar rapidamenteassentar como uma luvaremar contra a maréprosseguir a sua obra sem alarde, mas de uma maneira segurano pior dos casosescusado será dizerisso não apresenta dificuldadesjá agora, vai até ao fimtratar-se de, ser caso dedar-se de alma e coraçãoexagerarII.1 ir-se embora; desaparecer; ir-seil s'en est allé du Portugalfoi-se embora de Portugaltous mes projets s'en sont allés en fuméetodos os meus projectos foram por água abaixoelle s'en est allée doucementela morreu serenamente -
3 mettre
[mɛtʀ]Verbe transitif1. (placer, poser) pôrmettre quelque chose debout pôr algo em pé2. (vêtement) vestirmettre une écharpe pôr uma écharpemettre un pull vestir um pulôverqu'est-ce que tu mets pour aller au théâtre? que roupa você veste para ir ao teatro?3. (temps) levarnous avons mis deux heures par l'autoroute levamos duas horas pela auto-estrada4. (argent) gastarcombien voulez-vous y mettre? quanto pretendem gastar?je ne mettrai pas plus de 50 euros pour une robe não gastarei mais de 50 euros num vestido5. (déclencher) ligarmettre le chauffage ligar o aquecimentomettre le contact ligar o contatomettre le réveil ligar o despertadormettre quelqu’un en colère enfurecer alguémmettre quelque chose en marche pôr algo a funcionar7. (écrire) escreverVerbe pronominal1. (se placer) pôr-sese mettre debout pôr-se de pése mettre au lit ir para a camamets-toi sur cette chaise sente-se nesta cadeirase mettre en colère enfurecer-sese mettre d'accord pôr-se de acordo3. (vêtement) vestir-se4. (maquillage)elle s'est mis du rouge à lèvres ela passou batom5. (commencer)se mettre à faire quelque chose pôr-se a fazer algose mettre au travail pôr-se a trabalhars'y mettre pôr mãos à obra* * *[mɛtʀ]Verbe transitif1. (placer, poser) pôrmettre quelque chose debout pôr algo em pé2. (vêtement) vestirmettre une écharpe pôr uma écharpemettre un pull vestir um pulôverqu'est-ce que tu mets pour aller au théâtre? que roupa você veste para ir ao teatro?3. (temps) levarnous avons mis deux heures par l'autoroute levamos duas horas pela auto-estrada4. (argent) gastarcombien voulez-vous y mettre? quanto pretendem gastar?je ne mettrai pas plus de 50 euros pour une robe não gastarei mais de 50 euros num vestido5. (déclencher) ligarmettre le chauffage ligar o aquecimentomettre le contact ligar o contatomettre le réveil ligar o despertadormettre quelqu’un en colère enfurecer alguémmettre quelque chose en marche pôr algo a funcionar7. (écrire) escreverVerbe pronominal1. (se placer) pôr-sese mettre debout pôr-se de pése mettre au lit ir para a camamets-toi sur cette chaise sente-se nesta cadeirase mettre en colère enfurecer-sese mettre d'accord pôr-se de acordo3. (vêtement) vestir-se4. (maquillage)elle s'est mis du rouge à lèvres ela passou batom5. (commencer)se mettre à faire quelque chose pôr-se a fazer algose mettre au travail pôr-se a trabalhars'y mettre pôr mãos à obra -
4 chercher
[̃ʃɛʀ̃ʃe]Verbe transitif (objet, personne) procurar(provoquer) provocaraller chercher quelque chose/quelqu’un ir buscar algo/alguémVerbe intransitif chercher à faire quelque chose tentar fazer algo* * *[̃ʃɛʀ̃ʃe]Verbe transitif (objet, personne) procurar(provoquer) provocaraller chercher quelque chose/quelqu’un ir buscar algo/alguémVerbe intransitif chercher à faire quelque chose tentar fazer algo -
5 laisser
[lese]Verbe transitif deixarVerbe auxiliairelaisser quelqu’un faire quelque chose deixar alguém fazer algolaisser tomber (objet) deixar cair( figuré) (projet, personne) abandonarVerbe pronominal abandonar-sese laisser aller deixar-se levarse laisser faire (par lâcheté) deixar que aconteça(se laisser tenter) ceder a uma vontade* * *[lese]Verbe transitif deixarVerbe auxiliairelaisser quelqu’un faire quelque chose deixar alguém fazer algolaisser tomber (objet) deixar cair( figuré) (projet, personne) abandonarVerbe pronominal abandonar-sese laisser aller deixar-se levarse laisser faire (par lâcheté) deixar que aconteça(se laisser tenter) ceder a uma vontade -
6 arriver
[aʀive]Verbe intransitif (train, personne) chegar(se produire) acontecerVerbe impersonnel il arrive qu'il pleuve en été pode acontecer que chova no verãoil m'arrive d'aller au cinéma pode ser que vá ao cinemaque t'est-il arrivé? o que é que lhe aconteceu?arriver à (faire) quelque chose chegar a (fazer) algo* * *[aʀive]Verbe intransitif (train, personne) chegar(se produire) acontecerVerbe impersonnel il arrive qu'il pleuve en été pode acontecer que chova no verãoil m'arrive d'aller au cinéma pode ser que vá ao cinemaque t'est-il arrivé? o que é que lhe aconteceu?arriver à (faire) quelque chose chegar a (fazer) algo -
7 droit
droit, e[dʀwa, dʀwat]Adjectif direito(ta)(sans détour) reto(ta)Adverbe diretoNom masculin direito masculinodroit sur lui direito sobre eletout droit em frentedroits d'inscription taxas de inscriçãole droit o direitoavoir le droit de faire quelque chose ter o direito de fazer algoavoir droit à quelque chose ter direito a algo* * *droit dʀwa]adjectivorectose tenir droitpôr-se direitoangle droitângulo rectoen droite lignea direito; em linha rectahomme simple et droithomem simples e honestola rive droitea margem direitafigurado être le bras droit de quelqu'unser o braço direito de alguémnome masculino1 direito; privilégioà qui de droita quem de direitoavoir le droit àter direito aavoir le droit deter o direito dede droitlegal; previsto na leide plein droitde pleno direitodroit d'antennedireito de antenadroits d'auteurdireitos de autordroits de l'hommedireitos do homem; direitos humanosêtre en droit deter direito adroit commundireito comumdroit pénaldireito penalfaire son droitestudar Direitodireita f.un droit terribleuma direita terríveladvérbio1 em linha rectaa direitoaller droit devant soiir a direitodirectoaller droit au butir directo ao assuntoa torto e a direitoobedecer, portar-se bem -
8 mettre
[mɛtʀ]Verbe transitif1. (placer, poser) pôrmettre quelque chose debout pôr algo em pé2. (vêtement) vestirmettre une écharpe pôr uma écharpemettre un pull vestir um pulôverqu'est-ce que tu mets pour aller au théâtre? que roupa você veste para ir ao teatro?3. (temps) levarnous avons mis deux heures par l'autoroute levamos duas horas pela auto-estrada4. (argent) gastarcombien voulez-vous y mettre? quanto pretendem gastar?je ne mettrai pas plus de 50 euros pour une robe não gastarei mais de 50 euros num vestido5. (déclencher) ligarmettre le chauffage ligar o aquecimentomettre le contact ligar o contatomettre le réveil ligar o despertadormettre quelqu’un en colère enfurecer alguémmettre quelque chose en marche pôr algo a funcionar7. (écrire) escreverVerbe pronominal1. (se placer) pôr-sese mettre debout pôr-se de pése mettre au lit ir para a camamets-toi sur cette chaise sente-se nesta cadeirase mettre en colère enfurecer-sese mettre d'accord pôr-se de acordo3. (vêtement) vestir-se4. (maquillage)elle s'est mis du rouge à lèvres ela passou batom5. (commencer)se mettre à faire quelque chose pôr-se a fazer algose mettre au travail pôr-se a trabalhars'y mettre pôr mãos à obra* * *I.mettre mɛtʀ]verbometer ( dans, em)pousarmettre un livre sur un autrecolocar um livro sobre o outromettre sur la tablepousar na mesamettre quelque chose par terrepôr algo no chão; pousar no chãomettre du sucre dans le cafépôr açúcar no cafémettre les enfants au litmeter as crianças na camamettre sur le même plancolocar ao mesmo nívelcalçarmettre la tablepôr a mesa7 (em casa, num edifício) instalarmettre du papier peintpôr papel de paredemettre le téléphoneinstalar o telefoneil a mis toute une après-midi pour finir son travailprecisou de uma tarde inteira para acabar o trabalhomettre tout son talent àconsagrar todo o seu talento amettre son nom sur la listeinscrever o nome na listamettre enconverter emmettre au plurielpôr no pluralmettre en françaistraduzir para francêsmettre en marchepôr a funcionarmettre en œuvreempregar; usar de; servir-se de; recorrer amettre le chauffageligar o aquecimentomettre le réveilligar o despertadorcolocarmettre à l'aisepôr à vontademettre de l'argent sur un chevalapostar num cavalomettre de l'argent sur son comptepôr dinheiro na conta; depositar dinheiro na contamettons queadmitamos queactualizarpôr à prova, pôr em causapôr em dúvida, duvidarII.se mettre à tablesentar-se à mesaficarse mettre à l'aisepôr-se à vontadese mettre en colèreficar furiosose mettre au travailcomeçar a trabalharfigurado se mettre une idée dans la têteenfiar uma ideia na cabeçane rien avoir à se mettrenão ter nada para vestir -
9 laisser
[lese]Verbe transitif deixarVerbe auxiliairelaisser quelqu’un faire quelque chose deixar alguém fazer algolaisser tomber (objet) deixar cair( figuré) (projet, personne) abandonarVerbe pronominal abandonar-sese laisser aller deixar-se levarse laisser faire (par lâcheté) deixar que aconteça(se laisser tenter) ceder a uma vontade* * *I.laisser lese]verbo1 deixarlaisser allerdeixar andarlaisser fairedeixar fazer2 abandonarelle a laissé son mariela deixou o maridolaisser du gâteau pour son frèredeixar bolo para o irmãoé pegar ou largarII.deixar-sedesleixar-sese laisser allerdeixar-se arrastar, deixar de cuidar de sise laisser fairedeixar-se enganarse laisser voirdescoser-se -
10 chercher
[̃ʃɛʀ̃ʃe]Verbe transitif (objet, personne) procurar(provoquer) provocaraller chercher quelque chose/quelqu’un ir buscar algo/alguémVerbe intransitif chercher à faire quelque chose tentar fazer algo* * *I.chercher ʃɛʀʃe]verbochercher ses clésandar à procura das chavesje vais chercher mes amis à l'aéroportvou buscar os meus amigos ao aeroportochercher un emploiprocurar um empregochercher la solution d'une difficultéesforçar-se por encontrar a solução de uma dificuldadeje cherche le nom du chef des gauloistento recordar o nome do chefe dos Gauleses6 (complicações, problema) procurarir ao encontro de; provocartu l'as bien cherchésem dúvida que o provocasteesforçar-se porser coca-bichinhoscomplicar as coisasⓘ Não confundir com a palavra portuguesa procurar (chercher).II.ils se sont cherchés pendant une heureeles andaram à procura um do outro durante uma hora2 (caminho, identidade) procurar-seil se cherche toujoursele ainda não se encontrou -
11 mal
[mal]Nom masculin(pluriel: maux)Adverbe malavoir mal doeravoir mal au cœur estar enjoadoj'ai mal aux dents estou com dor de dentej'ai mal au dos estou com dor nas costasj'ai mal à la gorge estou com dor de gargantaj'ai mal à la tête estou com dor de cabeçaj'ai mal au ventre estou com dor de barrigaça fait mal isso magoafaire mal à quelqu’un machucar alguémse faire mal machucar-sese donner du mal (pour faire quelque chose) esforçar-se (por fazer algo)mal de gorge dor feminino de gargantamal de mer enjôo masculinomaux de tête dores masculino plural de cabeçail n'est pas mal ( familier) não está nada malpas mal de ( familier) bastantepas mal de voitures bastantes carrosLocution adjectivale pouco à vontade, intimidadoêtre/se sentir mal à l'aise sentir-se pouco à vontade* * *mal mal]advérbioça commence malisto começa malça tombe malisto cai malaller malnão estar bem; correr malil se porte malele não está de boa saúdese sentir malsentir-se malprendre mal une remarquelevar a mal uma observaçãose mettre mal avec quelqu'unpôr-se de mal com alguémces enfants sont mal élevésestas crianças são mal educadastravail mal faittrabalho mal feitomal dormirdormir malun employé mal payéum empregado mal pagoil vit malele vive com dificuldademal agiragir malnome masculinooù est le mal?que mal tem isso?rien de malnada de maldoença f.avoir mal à la têteter dores de cabeçafaire maldoermal au cœurnáuseasmal de dentsdor de dentesmal sans gravitédoença sem gravidadese faire malmagoar-sefaire cela m'a donné du maltive um trabalhão para fazer istoavoir du mal à faireter dificuldade em fazerdistinguer le bien du maldistinguir o bem do malpara grandes males grandes remédios◆ de deux maux, il faut choisir le moindredo mal o menosde mal a pior◆ pas malassim-assim, nada mal, mais ou menosum grande número demenos mal -
12 même
[meme]* * *[mɛm]Adjectif1. (identique) mesmo(mesma)nous avons les mêmes places qu'à l'aller temos os mesmos lugares do que na idaj'ai le même pull que toi tenho um pulôver igual ao teuc'est cela même é isso mesmocette fille, c'est la gentillesse même esta menina é a gentileza em pessoaPronom le/la même (que) o mesmo/a mesma (que)j'ai le même! tenho um igual!Adverbemême les sandwichs sont chers ici até os sanduíches são caros aquiil n'y a même pas de cinéma nem sequer há cinemac'est étonnant, incroyable même é surpreendente, é mesmo incrívelj'irai même si tu restes irei mesmo se você ficar2. (exactement) mesmoc'est aujourd'hui même é hoje mesmocoucher à même le sol dormir mesmo no chãoêtre à même de faire quelque chose ser capaz de fazer algobon appétit! - vous de même bom apetite! - igualmentefaire de même fazer o mesmode même que do mesmo modo que -
13 avant
[avɑ̃]Préposition antes deAdverbe antesNom masculin frente femininoAdjectif invariable da frenteavant de faire quelque chose antes de fazer algoavant que antes queavant tout (surtout) acima de tudo(d'abord) primeiramentel'année d'avant no ano anterior ou passado(partir) à frente* * *avant avɑ̃]preposiçãoje suis arrivé avant toicheguei antes de titéléphonez avant de venirtelefone antes de vircet autocar ne s'arrête pas avant Parisesta camioneta não pára antes de (chegar a) Pariselle fait passer sa famille avant toutfaz passar a família primeiroadvérbiotu vois la grande maison? la mienne est juste avantvês a casa grande? a minha fica mesmo antesil habite à Porto; avant il habitait à Lisbonnemora no Porto; antes morava em Lisboanome masculinoadjectivodianteirole pneu avant gauche est crevéo pneu esquerdo da frente está furadobem tarde◆ aller de l'avant1 progredir◆ avant deantes deantes queantes de tudo, em primeiro lugar◆ en avantdiante, para a frentedar um salto para a frenteinclinar-se para a frente -
14 arriver
[aʀive]Verbe intransitif (train, personne) chegar(se produire) acontecerVerbe impersonnel il arrive qu'il pleuve en été pode acontecer que chova no verãoil m'arrive d'aller au cinéma pode ser que vá ao cinemaque t'est-il arrivé? o que é que lhe aconteceu?arriver à (faire) quelque chose chegar a (fazer) algo* * *arriver aʀive]verboarriver à la maisonchegar a casaarriver de Lisbonnechegar de Lisboa2 conseguir; ser bem sucedido a; ser capaz dearriver à son termechegar ao fimcela n'arrive jamaisisso nunca aconteceil arrive queacontece queil lui est arrivé une aventure surprenanteaconteceu-lhe uma aventura surpreendentequoi qu'il arriveaconteça o que acontecerchegar muito tardechegar a ponto de -
15 envisager
[ɑ̃vizaʒe]Verbe transitif (considérer) considerar(prévoir) contarenvisager de faire quelque chose contar fazer algo* * *envisager ɑ̃vizaʒe]verboconsiderarenvisager tous les aspects d'une affaireconsiderar todos os aspectos de um negóciopensarenvisager d'aller à l'étrangerplanear ir ao estrangeiro -
16 persister
[pɛʀsiste]Verbe intransitif persistirpersister à faire quelque chose persistir em fazer algo* * *persister pɛʀsiste]verbo1 (no que se faz, no que se pensa) persistirje persiste à croire qu'il est innocenteu persisto em acreditar que ele é inocentesi la mauvaise disposition persiste je pense qu'il doit aller au médecinse a má disposição persistir eu acho que ele deve ir ao médico -
17 train
[tʀɛ̃]Nom masculin trem masculinoêtre en train de faire quelque chose estar em vias de fazer algotrain d'atterrissage trem masculino de aterrissagemtrain de banlieue trem de subúrbiotrain-couchettes trem leitotrain rapide trem rápido* * *train tʀɛ̃]nome masculinorater le trainperder o comboiotrain à grande vitessecomboio de alta velocidadetrain de bois de flottagejangada de madeira flutuantetrain d'atterrissagetrem de aterragemtrain de pneusjogo de pneusun train de mesuresum pacote de medidasaller bon trainir rápidoralentir le trainatrasar a marchanível de vidatrem de aterragemcomboio fantasmacomboio postalestar disposto paraestar aviver à grande -
18 prendre
[pʀɑ̃dʀ]Verbe transitif1. (dans sa main) pegar(un cadeau) ficar com2. (emporter) levar3. (aller, chercher)passer prendre quelqu’un ir buscar alguémprendre un auto-stoppeur dar carona a alguém4. (enlever)prendre quelque chose à quelqu’un tirar algo de alguém5. (repas, boisson, notes, mesures) tomarqu'est-ce que vous prendrez? (à boire) o que é que vocês vão tomar?prendre un verre tomar uma bebida6. (utiliser)quelle route dois-je prendre? por qual estrada devo ir?prendre l'avion/le train pegar o avião/o trem7. (attraper, surprendre) apanharse faire prendre ser apanhado8. (air, ton)elle a pris un air innocent ela se fez de inocentene prends pas ton air de martyr! não se faça de mártir!9. (considérer)prendre quelqu’un pour (par erreur) tomar alguém por10. (photo) tirar11. (poids) engordarprendre feu incendiar-sequ'est-ce qui te prend? o que é que você tem?Verbe intransitif1. (sauce, ciment) ficar consistente2. (feu) pegar3. (se diriger)prenez à droite vire à direitaVerbe pronominalse prendre pour tomar-se pors'en prendre à quelqu’un descarregar em alguéms'y prendre bien dar-se bems'y prendre mal fazer algo mal* * *[pʀɑ̃dʀ]Verbe transitif1. (dans sa main) pegar(un cadeau) ficar com2. (emporter) levar3. (aller, chercher)passer prendre quelqu’un ir buscar alguémprendre un auto-stoppeur dar carona a alguém4. (enlever)prendre quelque chose à quelqu’un tirar algo de alguém5. (repas, boisson, notes, mesures) tomarqu'est-ce que vous prendrez? (à boire) o que é que vocês vão tomar?prendre un verre tomar uma bebida6. (utiliser)quelle route dois-je prendre? por qual estrada devo ir?prendre l'avion/le train pegar o avião/o trem7. (attraper, surprendre) apanharse faire prendre ser apanhado8. (air, ton)elle a pris un air innocent ela se fez de inocentene prends pas ton air de martyr! não se faça de mártir!9. (considérer)prendre quelqu’un pour (par erreur) tomar alguém por10. (photo) tirar11. (poids) engordarprendre feu incendiar-sequ'est-ce qui te prend? o que é que você tem?Verbe intransitif1. (sauce, ciment) ficar consistente2. (feu) pegar3. (se diriger)prenez à droite vire à direitaVerbe pronominalse prendre pour tomar-se pors'en prendre à quelqu’un descarregar em alguéms'y prendre bien dar-se bems'y prendre mal fazer algo mal -
19 main
[mɛ̃]Nom féminin mão femininoà main gauche à esquerdase donner la main dar-se as mãosfait (à la) main feito à mãomains libres (téléphone, kit) viva vozprendre quelque chose en main encarregar-se de algo* * *main mɛ̃]nome femininoà portée de la mainao alcance da mãola main dans la mainde mãos dadastenir quelque chose à la mainsegurar alguma coisa na mãose tenir par la maindar a mãoles mains dans les pochesde mãos nos bolsos; sem nada preparado2 (autoridade, ajuda) mãoen mains sûresem mãos segurasjeito m.perdre la mainperder o jeitose faire la mainapanhar o jeitoavoir la mainser o primeiro a jogarter prática deter à mão, ter pertodominar uma situação◆ (pagamento, depósito) de la main à la maindirectamentede mão em mãodar a mão a; ajudardar uma ajuda◆ en mainsob controlopessoalmenteroubar, pilharfeito à mãocom a boca na botija◆ les mains en l'air!mãos ao ar!deitar a mão anão estar com meias medidasencarregar-seà mão -
20 prendre
[pʀɑ̃dʀ]Verbe transitif1. (dans sa main) pegar(un cadeau) ficar com2. (emporter) levar3. (aller, chercher)passer prendre quelqu’un ir buscar alguémprendre un auto-stoppeur dar carona a alguém4. (enlever)prendre quelque chose à quelqu’un tirar algo de alguém5. (repas, boisson, notes, mesures) tomarqu'est-ce que vous prendrez? (à boire) o que é que vocês vão tomar?prendre un verre tomar uma bebida6. (utiliser)quelle route dois-je prendre? por qual estrada devo ir?prendre l'avion/le train pegar o avião/o trem7. (attraper, surprendre) apanharse faire prendre ser apanhado8. (air, ton)elle a pris un air innocent ela se fez de inocentene prends pas ton air de martyr! não se faça de mártir!9. (considérer)prendre quelqu’un pour (par erreur) tomar alguém por10. (photo) tirar11. (poids) engordarprendre feu incendiar-sequ'est-ce qui te prend? o que é que você tem?Verbe intransitif1. (sauce, ciment) ficar consistente2. (feu) pegar3. (se diriger)prenez à droite vire à direitaVerbe pronominalse prendre pour tomar-se pors'en prendre à quelqu’un descarregar em alguéms'y prendre bien dar-se bems'y prendre mal fazer algo mal* * *I.prendre pʀɑ̃dʀ]verboprendre un livrepegar num livropegarbuscarpasser prendre quelqu'unir buscar alguém3 (apontamentos, temperatura, medidas) tirartomarprendre des mesurestomar medidas4 (comida, bebida) tomarprendre un verretomar um copo5 (negócio, oferta) aceitaril a pris l'offre de son patronele aceitou a oferta do patrãoprendre des coupslevar pancadaprendre la place de quelqu'untomar o lugar de alguém8 (lugar, objecto) roubar; apoderar-se; tirarelle a pris de l'argent dans mon sacela tirou dinheiro da minha bolsa9 (fugitivo, delito, falta) apanhar; capturar; prenderele foi apanhado com a boca na botijaavec du bois sec, le feu prend biencom lenha seca, o fogo acende bem11 (medidas, precauções) tomarassumir; adoptarprendre la paroletomar a palavrala sauce a pris dans le fond de la casseroleo molho ficou agarrado no fundo do tacho13 (peso, forma, gosto) adquirir; tomar; ganharil prend du poidsele ganha pesocette mode a bien prisesta moda pegou bemprendre la place de quelqu'untomar o lugar de alguémprendre à cœurtomar a peitoé pegar ou largarmarcar encontroII.1 (doença, hábito) prender-se; pegar-se2 figurado, coloquial obrigar-se4 julgar-sese prendre pour quelqu'unjulgar-se alguém
См. также в других словарях:
quelque\ chose — chose [ ʃoz ] n. f. et m. • XIIe ; cosa 842; du lat. causa qui a pris le sens de chose en lat. jurid., après avoir éliminé res I ♦ Terme le plus général par lequel on désigne tout ce qui existe et qui est concevable comme un objet unique (concret … Encyclopédie Universelle
CHOSE — Terme de la langue ordinaire dont la référence, une fois exclus les êtres animés, est purement contextuelle: telle «chose difficile», c’est ce sur quoi porte mon action tandis que je parle; «la chose en question», c’est ce dont nous nous… … Encyclopédie Universelle
aller — ALLER. v. n. Marcher, se mouvoir sur ses pieds d un endroit à un autre, d un lieu à un autre lieu, soit proche, soit éloigné. Il se dit des hommes & des animaux. C est un homme qui peut aller tout le jour sans se lasser. ce cheval ne veut plus… … Dictionnaire de l'Académie française
aller — ALLER. v. n. Je vais, ou je vas, tu vas, il va; nous allons, vous allez, ils vont. J allois. Je suis allé. J allai. J irai. J irois. Va. Que j aille. Que j allasse. Allant. Allé. Se mouvoir, se transperter d un lieu à un autre. Aller vîte. Aller… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
faire — FAIRE. v.a. Ce Verbe est d une si grande estenduë, que pour en marquer tous les sens, & tous les emplois, il faudroit faire presqu autant d articles, qu il y a de termes dans la Langue, avec lesquels il se joint. On ne s est proposé icy, que de… … Dictionnaire de l'Académie française
aller — 1. (a lé) v. n. et irrég. Je vais ou je vas (celui ci est beaucoup moins usité que je vais, qui est seul admis dans la forme interrogative : où vais je ?), tu vas, il va, nous allons, vous allez, ils vont ; j allais ; j allai ; j irai ; j… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
faire — Faire, act. acut. Vient de l infinitif Latin Facere, ostant la lettre c. Facere, agere. L Italien syncope, et dit Fare. Faire de l argent à son creancier, Pecunias conquirere ad nomen eradendum ex tabulis creditoris. Faire argent, Conficere… … Thresor de la langue françoyse
S'en tenir à quelque chose — ● S en tenir à quelque chose ne rien faire de plus, ne pas aller au delà … Encyclopédie Universelle
aller — 1. aller [ ale ] v. <conjug. : 9> • aler XIe; alare VIIIe; réduction mal expliquée du lat. ambulare, syn. de ire « aller » dans la langue fam.; fut. et condit., du lat. ire; vais, vas, vont, du lat. vadere I ♦ V. intr. A ♦ Marque le… … Encyclopédie Universelle
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle